TOP

جريدة المدى > عام > احتفاء بصدور الترجمة الألمانية لكتاب "بغداد، سيرة مدينة" للروائي العراقي نجم والي

احتفاء بصدور الترجمة الألمانية لكتاب "بغداد، سيرة مدينة" للروائي العراقي نجم والي

نشر في: 24 أغسطس, 2015: 12:01 ص

عن دار النشر الألمانية العريقة هانزر فيرلاغ صدرت أخيراً الترجمة الألمانية لكتاب "بغداد سيرة مدنية" للروائي العراقي نجم والي. "بغداد سيرة مدينة" الذي حمل بترجمته الألمانية عنوان "بغداد، ذكربات مدينة عالمية"، يُري بغداد، من جانب، كمكانٍ للفنطازيا ويبيّ

عن دار النشر الألمانية العريقة هانزر فيرلاغ صدرت أخيراً الترجمة الألمانية لكتاب "بغداد سيرة مدنية" للروائي العراقي نجم والي. "بغداد سيرة مدينة" الذي حمل بترجمته الألمانية عنوان "بغداد، ذكربات مدينة عالمية"، يُري بغداد، من جانب، كمكانٍ للفنطازيا ويبيّن، من جانبٍ آخر، ما هو مدهش وغير قابل للمنال فيها، يزخر بحقائق تاريخية وصورٍ ووثائق معاصرة، يستنطق نصوص أدباء غربيين زاروا بغداد وتركوا وراءهم انطباعاتهم. ويرسم صورة غنيَّة الملامح لبغداد منذ تأسيسها في العام 762، مروراً بحكم الخليفة الأسطوري هارون الرشيد، حتى خرابها على أيدي المغول. كما ويروي قصصاً عديدة عن بغداد الحاضر من ذاكرة نجم والي، عن حبه الأول، عن دخوله الحياة الأدبية، مروراً بسجنه في أقبية مديرية الاستخبارات العسكرية، وحتى هروبه إلى المنفى بعد أسابيع قليلة من اندلاع الحرب العراقية الإيرانية. "بغداد، ذكريات مدينة عالمية"، هو وثيقة مهمة توضع فيها النظرة الغربية لصورة بغداد بمواجهة النظرة الشرقية، لكي لا نقول أنه درس في علم النظرة يلائم بين الطوبوغرافية والذاكرة الذاتية.
الكتاب الذي سبق وإن صدر في نصه الأصلي عن دار الساقي بيروت ولندن في بداية ربيع هذا العام 2015، والذي صدر في ألمانيا بطبعة هارد كوفر أنيقة وبحجم كبير (416 صفحة مع 52 صورة شخصية للكاتب ولبغداد) نقله إلى الألمانية شيخ المترجمين الألمان من العربية الى الألمانية هارتموت فندريش، كما أنه ثامن إصدار له مترجم إلى الألمانية لنجم والي (ست روايات ومجموعة قصصية واحدة وكتاب رحلة). ومن المعروف عن دار هانزير الألمانية أنها إحدى أشهر دور النشر العالمية، وقد اشتهرت بنشر الأدب العالمي لعدد كبير من الروائيين المعروفين عالمياً مثل إيتالو كافينو، إلياس كانيتي، إيمبرتو أيكو، ميلان كونديرا، كلوديو ماغريس، فيليب روث، أورهان باموك، هيرتا مولر وغيرهم. هذا وقد استقبل الكتاب مباشرة بعد صدوره بحفاوة في الأوساط الأدبية والثقافية في ألمانيا وفي البلدان الناطقة بالألمانية أيضاً (سويسرا والنمسا)، ففضلاً عن اللقاءات التي أجرتها صحف ومحطات تلفزيونية وإذاعية عديدة مع الكاتب، فإنه سيقدم كتابه على هامش معرض فرانكفورت الدولي للكتاب في منتصف شهر تشرين الاول القادم، كما سييبدأ برحلة قراءات للرواية للكتاب على مدى الشهور الستة القادمة في العديد من مدن ألمانيا وسويسرا والنمسا، هذا وسيتبع الترجمة الألمانية صدور ترجمات للكتاب بلغات أخرى ...
من المعروف أن الكاتب المقيم في برلين نجم والي كان قد حاز على جائزة برونو كرايسكي للكتاب لعام 2014 عن روايته "بغداد مارلبورو ... رواية من أجل برادلي مانينغ".

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

ملحق معرض العراق للكتاب

الأكثر قراءة

النوبة الفنيّة أو متلازمة ستاندال

صورة الحياة وتحديات الكتابة من منظور راينر ماريا ريلكه

علاقة الوعي بالمعنى والغاية في حياتنا

وجهة نظر: كيف يمكن للسرد أن يحدد الواقع؟

تخاطر من ماء وقصَب

مقالات ذات صلة

التقاليد السردية بين الأصالة والأقلمة
عام

التقاليد السردية بين الأصالة والأقلمة

د. نادية هناوي كان لمنهج الأدب المقارن أو الدراسات المقارنة دور كبير في شيوع فكرة أن الآداب وإن كانت متغايرة تاريخيا وسياسيا وحضاريا، فإنها لا تتفاوت في عوامل تكوينها الثقافي لكونها جميعا في حالة...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram