مصادفة مفيدة أمر بها وأنا في خطواتي الأولى من مشروعي الجديد إعادة إخراج (ملحمة كلكامش) مع المجموعة نفسها من الشباب، التي قدمت (أيام الجنون والعسل) لخضير ميري، حيث لفت نظري وأنا أترجم كتاب جون وايتمور (الإخراج في مسرح ما بعد الحداثة) قيام المخرج الانكليزي الكبير (بيتر بروك) باستحضار مشهد من الملحمة الخالدة ذلك الذي يقاتل فيه كل من (كلكامش) وصديقه (انكيدو) المارد (خمبابا) رمز الشر على الأرض وذلك في موطنه (غابة الأرز) كان عمل (بروك) معنوناً (الغابة) وفيه راح يتصدى لشريعة الغاب حيث الفوضى والقتل والدمار والوحشية وغياب العدل والقانون هي المظاهر السائدة، لقد وجد (بروك) في ذلك الإرث الأدبي العراقي ما يمكن توظيفه ليعكس روح العصر، وهذا بالضبط ما أفكر به وأنا أتصدى لنص الملحمة للمرة الخامسة ومنذ عام 1976، حين قدمته في المسرح الصغير في أكاديمية الفنون الجميلة وبعدها مع أعضاء الفرقة القومية وحين قدمناها في دمشق وجه لي بعض النقاد نقداً جارحاً مدعين أنني كنت متحفيا في إخراجي للملحمة حيث التزمت بالدقة التاريخية في المنظر والملبس، وإنني لجأت إلى رسومات الرقم الطينية والى الحروف المسمارية كمصدر لبناء الصور المسرحية، وبوقتها علقت قائلاً: تقصدت المتحفية لأنني أردت أن اثبت صلاحية الملحمة للعرض المسرحي كما هو نصها الموجود على تلك الرقم وإنني حتما سأعيد إخراجها برؤى وأشكال مختلفة وهذا ما فعلته، وسأفعل هذه الأيام مع ثلة من الشباب المبتدأين.
لا بد من أن تكون رؤيتي الجديدة تتماشى مع روح العصر ومعطياته بلا تمسك بحذافير الملحمة وتاريخيتها والأفكار والفلسفات التي بثتها.
لا بد لي هذه المرة من أن اقرأ نص الملحمة قراءة تختلف عن القراءات السابقة وتلك مهمة صعبة بلا شك، حيث أن نص الملحمة يجبر المخرج على التمسك به بسبب غناه الفكري والفلسفي والبلاد وبسبب الصور المثيرة التي يرسمها. وهنا أكرر قولي بأن هذا النص تفوق على جميع النصوص التي ألقت اقتباساً من الملحمة، ابتداءً من نص مسرحية (الطوفان) لعادل كاظم، وانتهاءً بالنص الذي كتبه في فرنسا (محمد سيف).
أعتقد ليس أمامنا هذه المرة إلا أن نناقش ما في الملحمة من أفكار وشخصيات وأحداث برؤية معاصرة تجاه المعطيات الأسطورية ومنها فكرة خلق (انكيدو) وفكرة (الانتصار على خمبابا) و(قتل الثور السماوي) و(رفض كلكامش طلب عشتار الزواج منها) و(فكرة عشبة الخلود التي اختطفتها العقرب) وليس لنا إلا أن نفكر بكيفية معالجة الأحداث الهائلة التي تخللت الملحمة مثل: (قتال خمبابا) و(نزول الثور السماوي) و(اختراق جبل ماشو الذي يحرسه الرجال العقارب) و(ظاهرة الطوفان ونجاة اوتو نبشتم – نوح) ولا صلة لك منها بالواقع وإنما من صنع خيال من كتب الملحمة وهو مجهول، وبالمقابل هنالك أحداث واقعية يسهل تقبلها ومعالجتها مثل: (إغواء العاهرة لانكيدو وتحويله من وحش إلى متحضر) و(لقاء كلكامش بسدوري صاحبة الحانة) و(لقاء كلكامش بجده اوتونبشتم).
أمام المخرج هذه الأيام خيارات، فهو إما أن يلتزم بالظروف التي أتاحتها الملحمة وكما هي، ويقدم (فنطازيا) استعراضية مضخمة في جميع عناصرها - الشخوص والأماكن والظواهر الغربية، أو أن يعرب الملحمة من الواقع ويتخلص من كل ما هو خيالي بشكل ما.. وهذا ما حدث عندما أخرجتها بعنوان (الليالي السومرية) من إعداد الكاتبة المتنورة، (لطفية الدليمي) أواخر الثمانينات من القرن الماضي، أو أن يجمع بين الخيال والواقع معلقاً على عناصرها وتفاصيلها، وفي اعتقادي أن الأهم هو أن يلتزم المخرج قدر الإمكان بشخوص وأحداث الملحمة وببلاغة لغتها، فهي إرث ثقافي وفني وحتى فلسفي عظيم ينبغي احترامه ويجدر بنا إحياؤه.
(بيتر بروك) يستحضر كلكامش
[post-views]
نشر في: 12 نوفمبر, 2012: 08:00 م
يحدث الآن
الأكثر قراءة
الرأي
مصير الأقصى: في قراءة ألكسندر دوجين لنتائج القمة العربية / الإسلامية بالرياض
د. فالح الحمــراني يتمحور فكر الكسندر دوغين الفيلسوف السوفيتي/ الروسي وعالم سياسي وعالم اجتماع والشخصية الاجتماعية، حول إنشاء قوة أوراسية عظمى من خلال اتحاد روسيا والجمهوريات السوفيتية السابقة في اتحاد أوراسي جديد ليكون محط جذب لدائرة واسعة من...