TOP

جريدة المدى > منوعات وأخيرة > اقــــرأ: إذا كانت الترجمة خيانة

اقــــرأ: إذا كانت الترجمة خيانة

نشر في: 24 مارس, 2025: 12:03 ص

صدر حديثا عن دار المدى كتاب "إذا كانت الترجمة خيانة" تأليف غريغوري راباسا ترجمة سيزار كبيو.. والكتاب كما يصفه مؤلفه "متعة خالصة عن فن الترجمة" ورحلة شيقة في عالم المترجمين الممجهول يطالعنا فيها غريغوري راباسا على خفايا تجربته الشخصية في نقل المعنى والشعور والقصد والعرض، والرسالة الأصلية في السياق المحدد الذي تظهر فيه والسبل التي ابتكرها لمواجهة تحديات ترجمة اعمال عدد من عمالقة ادب امريكا اللاتينية الى الانكليزية ومنهم غابريل غارسيا ماركيز، وخوليو كورتاثار، وماريو بارغاس يوسا، وجورجي امادو واستورياس.

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

يحدث الآن

الأعرجي: نثمن موقف الشرع لتصحيح الأخطاء بانطلاقة قوية لبناء سوريا

اليوم.. انطلاق جولة جديدة من دوري نجوم العراق

إسرائيل تهدد لبنان: لن نسمح بالعودة الى واقع 7 اكتوبر

بعد العيد.. اتحاد الكرة: سنحسم ملف مدرب المنتخب الوطني

حزب الله ينفي صلته بقصف شمال فلسطين

ملحق معرض العراق للكتاب

الأكثر قراءة

ديوان الكوت الثقافي ملتقى للنخب والكفاءات وبوابة لنشاطات نوعية متعددة

لوحات فيكتور هوغو في معرض فني

صدور (14) كتاباً جديداً عن منشورات اتحاد الأدباء..

شعراء بغداد يتغزلون بالموصل في جلسة ثقافية رمضانية بمقر اتحاد الأدباء

وارث كويش: المنحة تشجع القطاع الخاص للانخراط في الإنتاج السينمائي

مقالات ذات صلة

فيصل لعيبي: الاحتفاء بـالسياب جمع بين الشعر والفن

فيصل لعيبي: الاحتفاء بـالسياب جمع بين الشعر والفن

 متابعة المدى في لندن التي كان السياب قد وصلها عام 1962، لغرض العلاج وانتسب إلى جامعة أكسفورد للحصول على شهادة الدكتوراه في الآداب. استذكر مجموعة من الفنانين التشكيليين والشعراء والكتاب العراقيين بمشاركة فنانة...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram