صدر مؤخراً عن دار “هرست وهوك“ كتاب جديد للمترجمة الشاعرة خلود المطلبي بعنوان( لوحة أوروك) ترجمت فيه الى اللغة الانجليزية مختارات من الادب العراقي تضمنت قصائد وقصصاً مع سيرة ادبية مختصرة للأدباء المشاركين وقد بلغ عدد الأديبات و الأدباء المشاركين اكثر من اربعين اديبا واديبة معظمهم من الأدباء الكبارالمشهورين عربيا وعالميا. تناول الأدباء في قصصهم وقصائدهم
قضايا متنوعة شكلت خزين الذاكرة العراقية الجمعية وتنوع التجربة المشتركة(كمعاناة الدكتاتورية والحروب و الحصار والمنفى والاحتلال والارهاب ) وعلى الرغم من اختلاف القصائد والقصص في اساليبها وتقنياتها الفنية فقد توحدت في جمالها الابداعي ورمزيتها العالية وتغلغلها في النفس الانسانية وشعورها الباطني واحاسيسها المرهفة ومن ضمن الادباء المشاركين القاص محمد خضير, د. مالك المطلبي , سعدي يوسف, عدنان الصائغ ,عبد الرزاق المطلبي, د.فرج ياسين د.عبد الاله الصائغ ,فاروق سلوم , د.خزعل الماجدي, عبد الزهرة زكي ,أحمد عبد الحسين ,حميد قاسم, عيسى حسن الياسري,عبد الجبار ناصر , د. فاضل سوداني, عبد الخالق كيطان , جمعة اللامي د. سهام جبار,ريسان الخزعلي , سهيل نجم ,كريم النجار, اسعد الجبوري, ناظم عودة, هادي ياسين, جمال الهاشمي ,منال الشيخ ,محمد غازي الأخرس, رسمية محيبس زاير,سلمان محمد داود ,أديب كمال الدين ,علي عبد الأمير عجام , نعيم عبد مهلهل,صفاء ذياب,زعيم الطائي, رشا فاضل,خلود المطلبي, فليحة حسن, نصيف الناصري وبقية الأدباء والأديبات.ان الهدف لكتاب لوحة اوروك هو اعادة تشكيل ذاكرة الناطقين باللغة الأنجليزية فيما يتعلق بالعراق بعد اختزاله وانشغال وسائل الاعلام المرئية والمسموعة والمقروءة بالدكتاتورية والحروب واللاجئين و الارهاب كما يعنى باظهار الوجه الاخر له... وجهه الحضاري الجمالي و الابداعي من خلال ترجمة الادب العراقي ونقله مباشرة من قلم المبدع العراقي الى عقل القاريء العالمي.
اصدار :الادب العراقي الى الانكليزية في لوحة اوروك
نشر في: 4 يونيو, 2011: 06:04 م