TOP

جريدة المدى > عام > محطات ثقافية

محطات ثقافية

نشر في: 26 أغسطس, 2013: 10:01 م

" إصابات السهام النافذة " ظل مهرجان أفلام الشرق الأقصى في مدينة يوداين بإيطاليا يوفر نافذة لأوروبا تتطلع من خلالها على الاتجاهات و المواهب البارزة في السينما الآسيوية الشعبية. لكن نسخة هذا العام  تركت المخرج الصيني وانغ جِنغ يتساءل عما إذا كان ق

" إصابات السهام النافذة "
ظل مهرجان أفلام الشرق الأقصى في مدينة يوداين بإيطاليا يوفر نافذة لأوروبا تتطلع من خلالها على الاتجاهات و المواهب البارزة في السينما الآسيوية الشعبية. لكن نسخة هذا العام  تركت المخرج الصيني وانغ جِنغ يتساءل عما إذا كان قد قدم الكثير هنا حقاً. فقد جاء جنغ ليقدم عمله الدرامي " Feng Shui " ( و يعني تقريباً " إصابات السهام النافذة " )، منتعشاً لرؤيته بطلة الفيلم يان بينغايان تلتقط جائزة أفضل ممثلة في مهرجان بيكين السينمائي العالمي. و تدور قصة الفيلم في التسعينات، حول الفتاة لي بولي ( يان بينغايان ) التي تعمل حمّالة في مركز للتسوق و زوجها العامل في مصنع، و تقلبات حياتهما بسبب الوضع الاقتصادي الصيني آنذاك. و هي إذ تسعى بشره وراء وهم حياة الطبقة الوسطى المريحة، يتعرض زواجها و كبرياؤها للتصدع بفعل آلاف  العراقيل. و كان المخرج جنغ قد صرح قبل عرض فيلمه هذا بقوله : " إنني قلق من أن يتفرج الإيطاليون على الفيلم و يكون انطباعهم أن الصينيات جميعن قويات. فالمعتاد في السينما الصينية إظهار النساء إما كأمهات أو كنساء غير مسؤولات عن مصيرهن. و قد أردتُ أن أُظهر امرأةً تكافح عكس ذلك. "
رودريغيز و موقعها للمعارض الفنية
تقيم الفنانة الإسبانية مايت رودريغيز Maite Rodriguezفي موقعها Online Art Gallery  على الأنترنت معارض فنية لأعمال الفنانين الشباب البارزين حديثاً، إضافةً لما تبدعه هي من أعمال فنية. و قد نشأ تعلق رودريغيز بالفن في وقت مبكر من عمرها، مبديةً وعداً واضحاً و إبداعاً مدهشاً في المسابقات الفنية و مدرسة الفنون الجميلة. و منذ ذلك الحين، تنامى حبها للفن و جعلها تتشكل إلى فنانة استلهامية موهوبة تستكشف وسائل كثيرة. و تركز مجموعة نتاجها الفني على أصباغ الزيت، و دهانات الأكريليك acrylics، و اللصق المختلف، مستخدمةً في ذلك تقنياتٍ تجريبية. و في السنوات الأخيرة، تخصصت في لوحات شكلية كبيرة، و سيدات منتقيات جيداً في الانتظار، و مناظر طبيعية و مدن أوروبية. و يمنحها عملها الفني تفسيراً حيوياً و هي تستلهم من العالم من حولها و تضيف بأصالة للفن المعاصر.

المحيط و الحضارات الإنسانية
يأتي كتاب ( المحيطات تتصل : انطباعات عن عوالم الماء عبر الزمان و المكان ) ضمن سلسلة إصدارات التاريخ التي تبدأ بمقدمة أن التاريخ يتعلق بكل من الماضي و إعادة فحص المصادر التي يذكرها محررو السلسلة. و يحتوي الكتاب على مقالات لعدد من المؤلفين تجمعها أربعة أقسام متميزة، 1. العوالم البحرية، 2. العوالم القريبة من البحر، 3. عالم البحر كمكان، أوروبا و المحيط الهندي، 4. الشبكات الرسمية و غير الرسمية في العوالم القريبة من البحر : المحيط الهندي. و مجموعة المقالات هذه انتقال من الاختيار الرسمي للبحوث المتعلقة بموضوع خاص، بمعنى أن المقالات تتناول مواضيع ترتبط حتى عن بُعد لتكوّن دراسة موحدة لموضوع المحيط و قدرته على ربط الحضارات و الناس عبر المحيطات. و توضح المحررة ريلا مخرجي   Rila Mukherjee في المقدمة الاختلاف الدقيق بين عوالم البحر و العوالم القريبة من البحر. و يمكن القول في الواقع أن المعالجة الكلية التي ينطوي عليها الكتاب حديثة في مقاربتها.
ترجمة أنشودة المطر بالإنكليزية.. لغريب اسكندر
صدر حديثاً عن دار الحكمة والمركز الثقافي العراقي في لندن للشاعر والمترجم العراقي غريب اسكندر كتاب باللغة الانكليزية  Translating Sayyab into English: A Comparative Study of Unshodit al-Matar
ترجمة السياب الى اللغة الانكليزية: دراسة مقارنة لأنشودة المطر.  
ويقع الكتاب في أربعة فصول وتمهيد وخاتمة. واهتم الفصل الأول في نظريات ترجمة الشعر عموماُ والمقاربات التي تبنتها تلك النظريات. فقد درس هذا الفصل بعض مقاربات أزرا باوند ونقدها وترجمة الخيام الى الانكليزية وتي أس أليوت الى العربية وغيرها. بينما اهتم الفصل الثاني في مقاربات تخص مدارس محددة في ترجمة الشعر كالمفهوم اللساني ومفهوم التفاوض عند امبرتو ايكو . ودرس الفصل الثالث بوصفه فصلاً رئيساً في هذا الكتاب ترجمات قصيدة بدر شاكر السياب أنشودة المطر. وقد أشر هذا الفصل بالتحليل أن هناك ثلاث مقاربات في ترجمة هذه القصيدة هي: الحرفية والتأويلية والإبداعية. وأخيراً، فقد قدم الفصل الرابع ترجمة جديدة لأنشودة المطر قام بها المؤلف مع دراسة سيميائية لها.
يذكر أن هذا الكتاب يعد الكتاب الثامن لغريب اسكندر بعد الكتب التي صدرت له وهي:
• سواد باسق (شعر) المؤسسة العربية للدراسات والنشر / بيروت 2001
• الاتجاه السيميائي في نقد الشعر العربي (دراسة) ط1 / القاهرة 2002 – ط2 / بغداد 2009
• محفة الوهم (شعر) دار الفارابي / بيروت 2009
• مختارات شعرية مترجمة الى اللغة الانكليزية/  لندن 2009
• أفعى كَلكاَمش (شعر) دار الفارابي / بيروت 2012
• الخطاب لسارة ميلز (ترجمة) دار الكتب العلمية / بيروت 2012
البلشون الأبيض لديريك والكوت (ترجمة) / دار المدى / بيروت تحت الطبع

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

ملحق معرض العراق للكتاب

الأكثر قراءة

موسيقى الاحد: الدرّ النقيّ في الفنّ الموسيقي

في مديح الكُتب المملة

جنون الحب في هوليوود مارلين مونرو وآرثر ميلر أسرار الحب والصراع

هاتف الجنابي: لا أميل إلى النصوص الطلسمية والمنمقة المصطنعة الفارغة

كوجيتو مساءلة الطغاة

مقالات ذات صلة

علم القصة: الذكاء السردي
عام

علم القصة: الذكاء السردي

آنغوس فليتشرترجمة: لطفيّة الدليميالقسم الاولالقصّة Storyالقصّة وسيلةٌ لمناقلة الافكار وليس لإنتاجها. نعم بالتأكيد، للقصّة إستطاعةٌ على إختراع البُرهات الفنتازية (الغرائبية)، غير أنّ هذه الاستطاعة لا تمنحها القدرة على تخليق ذكاء حقيقي. الذكاء الحقيقي موسومٌ...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram