TOP

جريدة المدى > منوعات وأخيرة > ترجمة الأسماء الكردية وطباعة كتب مختلفة

ترجمة الأسماء الكردية وطباعة كتب مختلفة

نشر في: 7 نوفمبر, 2009: 04:59 م

بغداد/ ايناس طارق قال مصدر مسؤول في وزارة الثقافة ان دار الثقافة والنشر الكردية تعمل على ترجمة الاسماء الكردية الأدبية ضمن قاموس خاص بها لتعريف الاخرين بهم.
واشار المصدر الى ان الدار تقوم الان باصدار كتب عديدة منها مجموعة شعرية بعنوان (الماء) لكريم ده شتي وكتاب (الثلج والنار والاغنيات) لمؤيد طيب و (مجموعة شعرية) لكامل جميل. اما الكتب الجاهزة للطبع باللغة الكردية فهي كتاب فونتيمارا لمحسن بني ويس ومجموعة شعرية لعبد الله عباس كما صدر العدد (29) من مجلة (كه رميان) أي الموطن الدافئ.

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

يحدث الآن

سوريا تعلن دمج الوحدات العسكرية كافة ضمن وزارة الدفاع

ريال مدريد يتعاقد مع هويسن

ترامب: سأتصل ببوتين لوقف "حمام الدم"

(المدى) تنشر نص "إعلان بغداد

السوداني يطلق "العهد العربي" للإصلاح الاقتصادي

ملحق منارات

الأكثر قراءة

مهرجان كان يفاجئ الجميع بقرار صارم حول ملابس الممثلات

بيت المدى يستذكر بلند الحيدري .. الشاعر المتمرد

طلبة جامعات نينوى يستعيدون ذكريات مهرجان الربيع

كربلاء تودع كاتبها المسرحي الساخر لؤي زهرة عن 58 عاماً

هالة صدقي تثير الجدل برسالة غامضة

مقالات ذات صلة

طلبة جامعات نينوى يستعيدون ذكريات مهرجان الربيع

طلبة جامعات نينوى يستعيدون ذكريات مهرجان الربيع

 الموصل / سيف الدين العبيدي تعد منصة الاحتفالات الواقعة في وسط الجانب الايسر من مدينة الموصل واحدة من معالم المدينة، وكانت قد انشأت في سبعينيات القرن الماضي عندما اتخذ مكانها لإقامة احتفالات عيد...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram