TOP

جريدة المدى > عام > التواصل بين الشعر العربي والكردي في دار الثقافة الكردية

التواصل بين الشعر العربي والكردي في دار الثقافة الكردية

نشر في: 5 يوليو, 2017: 12:01 ص

ولادة الشعر عُرفت لدى العرب، الذين اشتهروا بفصاحتهم، ولغتهم، وبلاغتهم، وتُعدّ اللهجات الأخرى واللغات الأخرى قد استمدت هذا الأدب من العرب، فكان ادب الشعر بالنسبة لهم مكتسباً وليس وليداً، الثقافة الكردية والأشعار الكردية كيف ولدت من رحم الأدب العربي، و

ولادة الشعر عُرفت لدى العرب، الذين اشتهروا بفصاحتهم، ولغتهم، وبلاغتهم، وتُعدّ اللهجات الأخرى واللغات الأخرى قد استمدت هذا الأدب من العرب، فكان ادب الشعر بالنسبة لهم مكتسباً وليس وليداً، الثقافة الكردية والأشعار الكردية كيف ولدت من رحم الأدب العربي، ولمناقشة  هذا الجانب، أقامت دار الثقافة والنشر الكردية التابعة لوزارة الثقافة والسياحة والآثار، ندوة حوارية تحت عنوان (تمثلات الحداثة الشعرية بين الشعراء العرب والكرد).

حضر الندوة نخبة من متصدري المشهد الشعري الكردي والعربي والمثقفين، من بينهم الشاعر والناقد علي حسن الفواز، والشاعر فوزي الاتروشي، ومدير دائرة الفنون التشكيلية شفيق المهدي...
 الجلسة الشعرية أديرت من قبل متخصص في هذا المجال وهو الشاعر خالد الشطي الذي تحدث عن تأريخ الشعر الكردي وكيف استمدّ أدابه وقواعده من الشعر العربي، وقدم نبذة عن أهم الشعراء الكرد عبر التأريخ، وأهم الشعراء العرب الذين ترجموا عن الكرد قصائدهم.
تخللت الجلسة كلمة مدير قسم العلاقات والإعلام  في دار الثقافة والنشر الكردية جيان عقراوي، التي قالت "إن نزعة الحداثة المفترضة ارتبطت بالبناء الشعري بين الشعراء العرب والكرد ومحاولة احتواء ما يكتبونه ظلت تتفاعل داخل المجالس الثقافية والمناظرات الشعرية".
ومن خلال خبراته الأدبية ذكر مدير عام الدار ئاوات حسن امين، خلال كلمته التي جاء فيها  "أن المثقفين الكرد لديهم قصور كامل في عدم ايصال الثقافة الكردية المترجمة الى العربية رغم وجود العديد من المحاولات الفردية والجادة ولكن من المؤسف أنها بقيت شتات محاولات لا اكثر".
محاضر الجلسة الناقد علي حسن الفواز قال  خلال محاضرته "عندما اخترت العنوان للندوة (تمثلات الحداثة الشعرية بين الشعراء العرب والكرد) وجدت فيه محاولة للهروب من التاريخ اضافة إلى انها  محاولة  لتلمس تقابلات مهمة التي عاشتها التجربة الكردية بشكل عام حيث اننا عند مشاهدة هذه التقلبات نكشف العديد من التشابهات الموجوده في الثقافة العربية وعلى مستوى الثقافة الكردية حتى على مستوى الاخراج الشعري" ، مضيفاً " أن الحداثة على وفق التفسير الاوربي تعني التشديد والتحول وتعني محاولة التمرد على السياقات المألوفة وهذا أيضاً يرجعنا الى أن الحداثة هي حركة التحول الاجتماعي وهي الانتقال من المرحلة الاستقطاعية الى المرحلة الرأسمالية".
 الجلسة شهدت العديد من المداخلات من بينها مداخلة الشاعر فوزي الاتروشي الذي قال خلال كلمته " أن هناك نقطة محورية اساسية في الاقتراب الثقافي الذي يعود جزء منه الى المركزيات التي تطرق لها الشاعر علي الفواز، ليس بين العرب والكرد فقط، وانما بين الكرد والعرب وبين الكرد والتركمان وبين التركمان والآشوريين صعوداً ونزولاً، مضيفاً أن الشعر الكردي والعربي يعتمد على العروض وعلى البحوث الشعرية وإن الشاعر السياب هدم البناء العمودي للشعر وأخذ اللب للتفعيل واخذ من هذا البنيان المرصوص التفعيلة الواحدة واللكنة الواحدة وإن الكرد انفصلوا ولم يهتموا للتفعيلة وإنما الى الثوب الأساس الذي ينسجم مع الشعر واللغة الكردية والاسلوب المقطعي كما هو حال اللغات الانكليزية والالمانية والفرنسية".

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

ملحق معرض العراق للكتاب

الأكثر قراءة

موسيقى الاحد:أريش فولفغانغ كورنغولد

صورة سيفو في مرآة الوهايبي

"مُخْتَارَات": <اَلْعِمَارَةُ عِنْدَ "اَلْآخَرِ": تَصْمِيمًا وَتَعْبِيرًا > "لِوِيسْ بَاراغَانْ"

"حماس بوينس آيرس" أول مجموعة شعرية لبورخس

علي عيسى.. قناص اللحظات الإبداعية الهاربة

مقالات ذات صلة

بورخيس،هايزنبرغ وإيمانويل كانت
عام

بورخيس،هايزنبرغ وإيمانويل كانت

أدار الحوار: مارسيلو غلايسر* ترجمة: لطفية الدليمي ما حدودُ قدرتنا المتاحة على فهم العالم؟ هل أنّ أحلامنا ببلوغ معرفة كاملة للواقع تُعدُّ واقعية أمّ أنّ هناك حدوداً قصوى نهائية لما يمكننا بلوغه؟ يتخيّلُ مؤلّف...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram