TOP

جريدة المدى > منوعات وأخيرة > ترجمة الأسماء الكردية وطباعة كتب مختلفة

ترجمة الأسماء الكردية وطباعة كتب مختلفة

نشر في: 7 نوفمبر, 2009: 04:59 م

بغداد/ ايناس طارق قال مصدر مسؤول في وزارة الثقافة ان دار الثقافة والنشر الكردية تعمل على ترجمة الاسماء الكردية الأدبية ضمن قاموس خاص بها لتعريف الاخرين بهم.
واشار المصدر الى ان الدار تقوم الان باصدار كتب عديدة منها مجموعة شعرية بعنوان (الماء) لكريم ده شتي وكتاب (الثلج والنار والاغنيات) لمؤيد طيب و (مجموعة شعرية) لكامل جميل. اما الكتب الجاهزة للطبع باللغة الكردية فهي كتاب فونتيمارا لمحسن بني ويس ومجموعة شعرية لعبد الله عباس كما صدر العدد (29) من مجلة (كه رميان) أي الموطن الدافئ.

انضم الى المحادثة

255 حرف متبقي

يحدث الآن

المحافظات التي عطلت الدوام الأحد بسبب الأمطار

تأجيل 4 مباريات في الدوري العراقي بسبب الأمطار

خامنئي يرد على ترامب: لن نفاوض تحت الضغط

قائممقام القائم: الحدود العراقية السورية مؤمّنة بالكامل ولا تهديد للأمن الوطني

تركيا تحذر من تحول أحداث اللاذقية إلى تهديد للسلام في سوريا

ملحق معرض العراق للكتاب

الأكثر قراءة

بيت المدى يحيي مئوية شيخ الباحثين العراقيين د. حسين أمين

الشاعر ميثم راضي يُتوَّج بالجائزة الأولى في مسابقة المعلّقة لقصيدة النثر

عمل مسرحي في النجف يناقش "آفة المخدرات"

اقــــرأ: دولة اللادولة

سلاف فواخرجي تخرج عن صمتها.. وترد على الانتقادات

مقالات ذات صلة

مسرحية أمل تواصل التألق.. رحلة مختلفة في

مسرحية أمل تواصل التألق.. رحلة مختلفة في "الهند"

 عامر مؤيد   شاركت مسرحية "امل" للمخرج الدكتور جواد الاسدي الذي مثل المسرح العراقي في مهرجان ltfok الدولي للمسرح في ولاية كيرالا في الهند المقام حاليا تحت رعاية وزارة الثقافة الهندية.   العمل...
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram