نسخة اليوم
الأربعاء 12 مارس 2025
TOP
ثائر صالح "عندما يتمعن المرء في كنه هذا العالم، يكون التعبير عن السؤال أكثر واقعية من الجواب ذاته" هذا هو محور الكثير من أعمال الموسيقي الأمريكي تشارلز أدوارد آيفز (Ives 1874 - 1954)، وهو...
د. ضياء نافع أصدر تشيخوف قصتة الطويلة – (السيدة صاحبة الكلب الصغير) العام 1898 , وقد مضى الآن 120 سنة على إصدارها , ولكن هذه القصة لا زالت تتفاعل مع مسيرة الحياة اليومية وأحداثها...
زينب المشاط تزامناً مع تسنم المرشح الجديد لوزارة الثقافة ، كتب الزميل علي السراي في مقاله، لمهام وزارة الثقافة العراقية، فُرضت ضرائب كمركية على الكتاب العراقي من قبل هيئة الضرائب والكمارك العراقية، ليتساءل الوسط...
د. حسين الهنداوي واثقة ومفعمة بالسكينة والفطرة والآفاق المفتوحة، هي الذات التي تحوم حولها بل تذود عنها قصائد مجموعة "لا أحد يأخذ الظلَ إلى بيته" للشاعر الكردي العراقي طيب جبار، المترجمة الى العربية والصادرة...
ترى انه ليس المطلوب من الجهد الترجمي ردم الهوة المعرفية بين اللغات وإنما تجسيرها حوارها: حمد الدريهم بداية أود أن أسألكِ سؤالاً مستلهماً من أحد الأعمال التي قمتِ بترجمتِها مؤخراً، المعنون بـ "...
ناجح المعموري صدر ديوان "الحديقة ليست لأحد" للشاعر ياسين طه حافظ ضمن منشورات الاتحاد العام للادباء والكتاب في العراق. ويمثل هذا الديوان تجربة جديدة في مساره الابداعي وتثير العديد من الملاحظات، أهمها شخصية ليزا...
ريسان الخزعلي أيَّ حزن ٍ ورثتا ..؟وأيَّة َ أُغنية ٍ ../يستهلُّ الحزين ُ بها يومَه ُ..؟إن َّ المقادير َ عاجزة ٌ عن الوضوح ِ ..،والارض َ ما عادت على وفاق ٍ مع...
عمار نعمة جابر الاول : ( وهو ينظف المكان ) هل كتبت لها ليلة البارحة ؟الثاني : ( وهو ينظف في الجهة المقابلة) نعم ..الاول : لماذا لا تتوقف عن الكتابة لها ؟الثاني. :...
ترجمة: صلاح نيازي "كاتب القصيدة شاعر إيرلندي مجهول. ترجمتها الليدي أوغستا غريغوري عن الإيرلندية القديمة، واختارها الشاعر الإنكليزي المشهور تَدْ هيوز كأفضل قصيدة. يقول عنها: قصيدة الفتى دونال قصيدتي المفضلة، أعتقد أنّه ما من...
ترجمة : أحمد فاضل أعلنت جائزة مان بوكر المرموقة مساء الثلاثاء عن فوز رواية Milkman " بائع الحليب " للكاتبة البريطانية آنا بيرنز لهذا العام وذلك فى حفل أقيم فى العاصمة البريطانية لندن ،...